مصحح کتاب قانون بوعلی سینا در سفر به همدان گفت:برگزاری همایشها و سمینارهای مختلف در حوزه معرفی شخصیت علمی و جایگاه کتاب قانون در جامعه نقش بسزایی دارد
به گزارش روابط عمومی و امور بین الملل بنیاد علمی و فرهنگی بوعلی سینا، دکتر نجفقلی حبیبی در حاشیه
آئین ادای احترام به ساحت شیخالرئیس بوعلی سینا با بیان اینکه از سال 1390 با توافق
بنیاد علمی و فرهنگی بوعلی سینا کار تصحیح کتاب قانون را آغاز کردیم، گفت: ظرف سه
سال گذشته تصحیح انتقادی کتاب اول قانون به اتمام رسیده و به زودی به چاپ میرسد.
وی افزود: به علت وجود برخی مشکلات،
کار تصحیح به تأخیر افتاده و امیدوارم به زودی با رفع مشکلات، تصحیح انتقادی
مجلدهای دیگر قانون را هم انجام دهیم.
مصحح کتاب قانون ابراز داشت: تصحیح انتقادی، مقابله نسخههای مطمئنتر
برای تدوین، نوشتن و انتخاب بهترین عبارتهای نزدیک به عبارات خود مؤلف است.
وی اضافه کرد: کتاب قانون در طول هزار
سال گذشته که در دسترس مردم بوده، اشتباهاتی به آن وارد و در نسخههای مختلف این
اشتباهات تکرار شده است که باید این اشتباهات را باید کشف و اصلاح کرد.
دکتر حبیبی گفت: برای رفع اشکالات
موجود در کتاب قانون باید نسخه های مختلف را با هم مقایسه و بهترین عبارات را در
تصحیح انتقادی استفاده کرد تا قانون به کمترین اشکال در دسترس محققین و مردم قرار
گیرد.
کتاب قانون با همه عظمتی که دارد
به همه زبانهای مهم دنیا ترجمه شده، اما به زبان فارسی درست ترجمه نشده است
وی با بیان اینکه قانون با همه عظمتی
که دارد به همه زبانهای مهم دنیا ترجمه شده، اما به زبان فارسی درست ترجمه نشده
است تصریح کرد: در دوره قرن یازدهم هجری فخرالدین شیرازی کتاب اول قانون را به
فارسی ترجمه کرده و تا عصر قاجار دیگر ترجمهای از قانون به فارسی نشده و در این
دوران نیز یک محققی کتاب اول را براساس ترجمه شیرازی ترجمه کرده است.
مصحح کتاب قانون عدم ترجمه درست از
کتاب قانون به فارسی را مایه تأسف دانست و ابراز داشت: قانون با همه اهمیتی که
برای ایرانیان دارد به فارسی درست ترجمه نشده است.
وی اضافه کرد: مرحوم هژار بعد از هزار
سال نخستین فردی است که موفق به ترجمه تمام کتاب قانون به فارسی شده و این مهم را
باید ارج نهاد و قدر این کار بزرگ را دانست.
دکتر حبیبی با اشاره به اینکه ترجمه
قانون به فارسی توسط استاد شرفکندی از لحاظ فنی شاید اشکالاتی داشته باشد، افزود:
ترجمه قانون توسط هژار با توجه به وجود اشکالات از ارزش آن کاسته نمیشود.
وی تصریح کرد: مرحوم عبدالرحمن
شرفکندی قانون را به زبانی ساده که همه مردم بتوانند استفاده کنند ترجمه کرده و
شاید هم منابع خوب و صحیح عربی هم در دسترس نداشته است.
مصحح کتاب قانون افزود: احتملأ ترجمه
اروپاییها در دوران گذشته از قانون دارای اغلاطی داشته است.
سازمان یونسکو سالهای 2012 و 2013 را
به عنوان هزاره تألیف قانون معرفی کرده است
وی با اشاره به اینکه سازمان یونسکو
سالهای 2012 و 2013 را به عنوان هزاره تألیف قانون معرفی کرده است، گفت: متأسفانه
ایران آخرین کشوری است که همایش بزرگداشت قانون را برگزار میکند.
دکتر حبیبی با بیان اینکه در بزرگداشت
شیخالرئیس بوعلی سینا کم کاری کردیم، افزود: از بنیاد بوعلی سینا و همه افرادی که
برای برگزاری همایش هزاره همت کردند تشکر میکنم.
وی در پایان ابراز داشت: برگزاری
همایش و سمینارها در معرفی شخصیت علمی و شناسایی بیشتر جایگاه قانون و ابن سینا
مؤثر است.