انتشار قانون شیخ‌الرئیس به زبان چینی

انتشار قانون شیخ‌الرئیس به زبان چینی
کتاب «القانون فی الطب» بوعلی سینا، دانشمند و حکیم هزاره‌ها، برای نخستین بار به صورت کامل به زبان چینی ترجمه و منتشر شد.

 

به گزارش روابط عمومی و امور بین‌الملل بنیاد بوعلی‌سینا به نقل از سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی،  این کتاب توسط پروفسور «جو مینگ» از اساتید دانشکده داروسازی دانشگاه پزشکی پکن از زبان انگلیسی به زبان چینی ترجمه و در خردادماه سال جاری (ژوئن 2010) توسط انتشارات بهداشت خلق پکن در 3000 نسخه چاپ و منتشر شده است.

 

باتوجه به این که در طول تاریخ مبادلات پزشکی و داروهای سنتی بین چین و ایران ادامه داشته است، کتاب قانون ابن سینا نیز در این کشور مشهور و مورد توجه دانشمندان و دانشکده های طب سنتی چین بوده و بخشهایی از این کتاب در مقاطع مختلف به این زبان ترجمه و منتشر شده است.  ولی این برای نخستین بار است که متن کامل کتاب قانون ابن سینا به زبان چینی ترجمه و منتشر شده است.باتوجه به تلاشهایی که دولت چین برای معرفی طب سنتی این کشور به جهان به عمل می آورد، ترجمه و انتشار کتاب قانون می تواند سهم اندیشمندان ایرانی در توسعۀ علوم به ویژه علم پزشکی را نمایان تر سازد.

 

رئیس روابط‌عمومی و امور بین‌الملل بنیاد بوعلی‌سینا درباره نقش قانون در طب جهان و ترجمه آن می‌گوید: قانون در طب جناب شیخ‌الرئیس بیش از هزار سال است که در دنیای اسلام به عنوان کتاب مرجع پزشکی شناخته می‌شود. پس از گذشت یک قرن درگذشت شیخ اولین بار شخصی به نام "نم جرالد" از اهالی کرمونای ایتالیا آن را به لاتین ترجمه کرد. بعد از آن هم به زبان‌های انگلیسی، فرانسه، آلمانی، ایتالیایی و عبری نیز ترجمه شد و بیش از 500 سال در دانشگاه‌های اروپا تدریس شده است.

 

توکل دارائی اضافه می‌کند:‌با وجود پیشرفت شگفت انگیز علم پزشکی در قرون اخیر، نه تنها قانون ابن‌سینا در محاق فرونرفته، بلکه باتوجه به رویکرد جدید بشر به طب سنتی کتاب قانون باردیگر جایگاه رفیع خود را بازیافتهو به عنوان متنی مورد وثوق پزشکان به طور مختلف چه به صورت خلاصه و چه کامل تجدید چاپ و ترجمه شده است. ترجمه کامل چینی قانون که برای اولین‌بار صورت می‌گیرد با عنایت به تبادل تاریخی داروهای سنتی و پزشکی بین ایران و چین و مخاطبان میلیونی آن، تحولی مهم در راستای بازخوانی و نقد آن و استفاده از توصیه‌های پزشکی شیخ محسوب می‌شود.

 

دارائی درباره چاپ کتاب مذکور به زبان چینی توضیح می‌دهد: این کتاب در چهارفصل با مقدمه‌ای از زندگی بوعلی‌سینا و با تصاویری از ترجمه‌های انگلیسی و آلمانی آن با 371 هزار کاراکتر چینی در 299 صفحه چاپ شده است. بات.جه به سیاست پزشکی دولت چین در معرفی طب سنتی چینب، ترجمه کامل این کتاب که قبلاً بخش‌هایی از آن در مقاطع مختلف ترجمه و منتشر شده می‌تواند در معرفی نقش جناب بوعلی‌سینا در توسعه علم پزشکی جهان در این کشور پهناور و پر جمعیت نقش ارزنده‌ای ایفا نماید.

 

۴ مرداد ۱۳۸۹ ۱۴:۲۷
روابط عمومی و امور بین‌الملل بنیاد بوعلی‌سینا به نقل از سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی |
تعداد بازدید : ۲,۹۹۲
کد خبر : ۱۰۷

ارسال نظر


برای نظر دادن ابتدا باید به سیستم وارد شوید. برای ورود به سیستم اینجا کلیک کنید.

همدان - بنای آرامگاه بوعلی‌سینا - ساختمان اداری بنیاد بوعلی‌سینا

 ۹۸۸۱۳۸۲۶۳۲۵۰+ -  ۹۸۸۱۳۸۲۷۵۰۶۲+

info@buali.ir

برای دریافت پیامک‌های بهداشتی در زمینه طب سینوی، کلمه طب را به شماره ۳۰۰۰۱۸۱۹ ارسال کنید